СЕМАНТИЧЕСКАЯ ГРУППИРОВКА
РАЗГОВОРНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ
И ИХ СЕМАНТИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ
( на материале речи жителей г. Омска)
Т.И. Егорова
В последнее десятилетие объектом научного исследования все чаще становится народно-разговорная речь городских жителей [1, 2, 3, 4]. Составной частью народно-разговорной речи являются фразеологические единицы. Как пишет в своей кандидатской диссертации А.А. Юнаковская, “фразеология живой разговорной речи не стала еще объектом отдельного изучения... Фразеологические средства живой разговорной речи жителей того или иного города только начинают привлекать внимание лингвистов и не стали пока еще предметом отдельного исследования при изучении языкового быта города” [5. C. 97]. Она исследует омское городское просторечие, включив фразеологические обороты как составную часть народно-разговорного языка, и рассматривает фразеологизмы с точки зрения семантики, происхождения, степени семантической слитности. Однако ввиду того, что в центре внимания находится лексический аспект, автором анализируется незначительное количество фразеологических единиц.
Целью данной статьи является исследование фразеологизмов, употребляемых в разговорной речи жителей г. Омска. Материалом послужила картотека “Словаря речи города Омска”, собранная преподавателями и студентами филологического факультета Омского государственного университета, и картотека для “Словаря Омского городского просторечия”, составленные А.А. Юнаковской [6].
С точки зрения семантической характеристики можно выделить следующие группы фразеологических оборотов. Необходимо отметить, что исследуемые группы фразеологических единиц частично совпадают с классификацией, представленной автором данной работы в статье “Фразеологизмы русского языка со значением качественной оценки действий и манеры поведения человека” [7. C. 68-71].
Как пишет Н.А. Прокуровская, “в фокусе всех номинативных процессов и тенденций в жаргоне остается человек. Он-то и служит объектом и субъектом характеризующих отношений и оценок. Наш речевой материал и здесь подтверждает выводы ученых о том, что номинаций с положительной оценкой человека мало. А вот номинативных единиц, предназначенных для осуждения и негативной характеристики, - множество” [8. C. 172]. Эти слова в равной степени можно отнести и к фразеологическим единицам, что и подтверждается приведенной выше семантической классификацией фразеологизмов.
Фразеологические единицы, встречающиеся в речи жителей города Омска, вступают в парадигматические отношения друг с другом. При определении синонимичности и антонимичности фразеологизма опираемся на определение В.П. Жукова [9. C. 178, 189].
“Фразеологизмы, вступающие в синонимические связи и отношения, обладают неодинаковой степенью синонимичности. Замена одного фразеологического синонима другим зависит от ряда причин: а) структурной организации, строения вступающих в синонимические отношения фразеологизмов; б) от меры семантической близости фразеологических оборотов; в) от способности фразеологизмов иметь при себе одинаковое лексическое окружение и употребляться, по меньшей мере, в одной общей конструкции; г) от характера соотнесенности синонимических фразеологизмов с одной и той же частью речи
; д) от стилистической отнесенности синонимических оборотов и их эмоциональной окраски” [9. C. 179].Так, ряд фразеологизмов-синонимов со значением “умереть” включает следующие фразеологические обороты, имеющие различную стилистическую отнесенность: сыграть в ящик (разг., экспрес.), протянуть ноги (прост., экспрес.), отбросить копыта (грубовато-прост.), ласты склеить (завернуть, двинуть) (грубо-прост.). Следовательно, эти фразеологизмы не могут заменять друг друга, так как имеют различную стилистическую окраску.
Ряд фразеологических единиц, вступающих в отношения синонимии, отличается как семантической, так и стилистической окраской. Например, по пьяной лавочке (грубо-фам.) “в пьяном состоянии, спьяна”; (быть) под балдой (прост., презр.) “кто-либо находится в состоянии опьянения”; зюзя зюзей (прост., презр.) “о сильно пьяном человеке”.
Многие глагольные обороты могут иметь одинаковую сочетаемость и свободно замещают друг друга. Например, закрыть булькало (варежку, балкон) (грубо-прост.) и завалить хавальник (грубо-прост.) “выражение угрозы с целью заставить замолчать кого-то”.
Существуют одноструктурные, разноструктурные и сходноструктурные фразеологические синонимы. Одноструктурные имеют одинаковую схему построения. Например, глагольные фразеологизмы гнать дуру (арапа, порожняк)
, делать талала “вести пустой, бессмысленный разговор, болтать попусту” образованы по модели “гл. + сущ. в в. п.”.Разноструктурные фразеологические синонимы имеют различный образец построения: у него два по кушу, Ванька дома, Митьки нет, тупень беспробойный, с гусем под мышкой - “глупый человек”.
Часть фразеологических единиц занимает в структурном отношении промежуточное положение между рассмотренными выше группами. В этих фразеологизмах грамматический опорный компонент выражен глаголом. А остальные компоненты расположены в разной последовательности. Например, дать деру и встать на лыжи “убежать”.
Фразеологической синонимии, в отличие от лексической, присуща эмоционально-экспрессивная окрашенность. Так, фразеологические обороты со значением “заниматься пустыми разговорами, пустословить” образуют следующий синонимический ряд: лясы точить (прост., пренебр.), травить баланду (жарг., грубо-прост.), разводить бадягу (грубо-прост.)
Фразеологическая синонимия тесно связана с фразеологической антонимией, т.к. антонимия строится на полной противопоставленности, расхождении смыслоразличительных признаков. Таким образом, фразеологизмы, как и слова, вступают в отношения синонимии и антонимии. Например, гонять как бобиков “много работать” и курить бамбук “ничего не делать, отдыхать”; сбиться с деньгами “скопить некоторое или нужное количество денег” и без копья “совсем без денег”.
От фразеологизмов-синонимов необходимо отличать фразеологические варианты. Как пишет В.П. Жуков, “значительной части фразеологизмов русского языка присуща вариантность” [9. C. 166].
Среди исследуемых фразеологических единиц встречаются следующие типы вариантов:
Анализируемые фразеологические обороты по своему категориальному значению чаще всего являются глагольными, реже - субстантивными, адвербиальными и междометными. Например, ловить гусей (с неба) “верить”, трясти булками “танцевать на дискотеках”, стоять на васере “охранять, сторожить”, икру метать “злиться”; анекдот о хлеборобе (колхознике) “длинная и давно всем знакомая история”, у него два по кушу “глупый человек”; базар-вокзал “пустые разговоры, шум”; орать дурниной “громко кричать”, в два счета “очень быстро, моментально, без промедления”; вой-крой “выражение удивления”.
Часть фразеологических единиц имеет ярко выраженную экспрессивную окраску: грубо-просторечную, грубо-фамильярную, разговорную. Например, грести под себя (грубо-прост.) “захватывать, присваивать, делать своей собственностью кого-либо или что-либо” - Щас люди неподельные. Не поделятся. Тока под себя гребут; травить баланду (жарг., грубо-прост.) “пустословить, рассказывать небылицы” - Этот им травит баланду. А те слушают, уши развесили; по пьяной лавочке (грубо-фам.) “в пьяном состоянии, спьяна” - Натворит по пьяной лавочке, потома бегает на цырлах; котелок не варит (разг., ирон.) “нет сообразительности у кого-либо” - У меня сегодня котелок не варит: задачу никак не могу решить”. Фразеологизмов с такими пометами в картотеке “Словаря народно-разговорной речи современного города (на материале г. Омска)” по состоянию на 1 октября 1998 года обнаружено 98. Такие фразеологические единицы имеются и во “Фразеологическом словаре русского литературного языка” [10]. Это еще раз доказывает, что фразеологические обороты, употребляющиеся в народно-разговорной речи омичей, несут крайне негативную окраску. Большая часть фразеологических единиц не отражена фразеологическими словарями. Например, начистить рыло (харю) (грубо-прост.) “избить кого-то” - Ох, уж мне эта шпана. Еще раз шину проколят - я им рыло-то начищу”; кони двинуть (грубо-прост.) “умереть” - Он давно уже кони двинул, а до сих пор цветы ему на могилу носят; вату катать (разг.) “постоянно обманывать кого-либо, не сдерживать данного слова” - Он всегда вату катает, наобещает, а не сделает.
Таким образом, проанализировав употребление фразеологических единиц в речи жителей г. Омска, можно сделать следующие выводы:
_________________________________________
[1] Осипов Б.И. Лексикографическое описание народно-разговорной речи современного города: Теоретические аспекты. Омск, 1994.
[2] Речь города. Омск, 1995. Ч. 1-2.
[3] Городская разговорная речь и проблемы ее изучения. Омск, 1997. Ч. 1-2.
[4] Подюков И.А. О происхождении фразеологизмов городской устной речи // Языковой облик уральского города. Свердловск, 1990.
[5] Юнаковская А.А. Омское городское просторечие: Лексико-фразеологический состав. Функционирование. Дис... канд. филол. наук. Барнаул, 1994.
[6] Картотека для “Словаря Омского городского просторечия” / Сост. А.А. Юнаковская. Омск.
[7] Егорова Т.И. Фразеологизмы со значением качественной оценки действий и манеры поведения человека // Вестник Омского университета. 1998. № 2
.[8] Прокуровская Н.А. Город в зеркале своего языка. Ижевск, 1996.
[9] Жуков В.П. Русская фразеология. М., 1986.
[10] Фразеологический словарь русского литературного языка / Сост. А.И. Федоров. Новосибирск, 1997.