Назад

О фантастике вообще

0 "Черной пешке"

Ссылки на "Пешку"

 
Хонтийский язык

Цит.по:

П.С.Дронов, Практический курс хонтийского языка. "Языки Саракша",Курск, 2217


"Сходства между баскским и хонтийским примерно столько же, сколько между баскским (euskadi) и испанским (espan~ol, el castellano, maketo). Однако, аналогия является неполной, т.к. в отличие от земных баскского (изолированный язык, неоднократно высказывались гипотезы о его принадлежности к языковой семье, вытесненной носителями индоевропейских языков с терр. Европы) и испанского (индоевропейская семья языков), базовый и хонтийский языки принадлежат к одной языковой семье(в саракшианской лингвистике господствует термин "розовая семья") , но находятся на отдаленных ступенях родства (ср. ирландский /кельтская группа, островная ветвь, гойдельская подгруппа/ и английский /германская группа, западногерманская подгруппа/ в Ирландии, английский и валлийский /кельтская группа, островная ветвь, бриттская подгруппа/ в Великобритании, французский /романская группа, галло-романская ветвь/ и бретонский /кельтская группа, островная ветвь, бриттская подгруппа/, и эльзасский немецкий /германская группа, западногерманская подгруппа/ во Франции).

В течение долгого времени младохонтийские просветители боролись с лексическим и морфологическим влиянием базового1 (ср. с деятельностью украинских просветителей, которые боролись со старославянским и русским влиянием; тж. см. чешское и венгерское просветительские движения, особенностью которых являлась крайняя форма пуризма, т.е. "очищения" языка от заимствований - главным образом, немецких). В нашем мире такое можно было видеть в Хорватии 20-го века(борьба с интернационализмами, использовавшимися и в сербском, и в хорватском вариантах языка, ср. зракоплов "воздухоплавец" вм. авион "самолет, из французского", зрачна лука "воздушный порт" вм. аеродром). Пуризм и чуждое языковое влияние (можно предположить ориентацию на заимствования из языков Улумбера) сделали взаимопонимание жителя Отчизны и носителя литературного хонтийского языка практически невозможным, однако до сих пор в диалектах и говорах, особенно на границе с бывш. Отчизной, остается большое число заимствований из базового, особенно в приграничных диалектах. Кроме того, по-видимому, большинство хонтийцев и пандейцев владеет основным языком бывшей Великой (Континентальной) Империи хотя бы пассивно)."

1.Можно упомянуть Т. Куура (* Таййад Куур "Окаменевшие"), О. Эн-Ха(Омайа Эн-Ха. "Волынка пастуха, Колодец и др. поэмы"). Л. Бенку "История хонтийского языка" (место издания где-л. на терр. бывшей Отчизны). Цаддагэ Дзэ "Хонтийская лексикология". Изд-во "Просвещение". о.Хуко, Белый пояс Островной империи


Приложение: звуковой фрагмент ментограммы Л.Абалкина. Дата не установлена. Объект: не установлен, предположительно - хонтиец средних лет. Тема: "Саракш. Хонти". Формат: звуковой. Произношение слова "машшарахша" ("мир навыворот") характерно для среднехонтийских диалектов.