Цит.по:
П.С.Дронов, Практический курс
хонтийского языка. "Языки Саракша",Курск, 2217
"Сходства между баскским и хонтийским примерно столько же, сколько между
баскским (euskadi) и испанским (espan~ol, el castellano, maketo).
Однако, аналогия является неполной, т.к. в отличие от земных баскского
(изолированный язык, неоднократно высказывались гипотезы о его
принадлежности к языковой семье, вытесненной носителями индоевропейских
языков с терр. Европы) и испанского (индоевропейская семья языков),
базовый и хонтийский языки принадлежат к одной языковой семье(в
саракшианской лингвистике господствует термин "розовая семья") , но
находятся на отдаленных ступенях родства (ср. ирландский /кельтская
группа, островная ветвь, гойдельская подгруппа/ и английский /германская
группа, западногерманская подгруппа/ в Ирландии, английский и валлийский
/кельтская группа, островная ветвь, бриттская подгруппа/ в
Великобритании, французский /романская группа, галло-романская ветвь/ и
бретонский /кельтская группа, островная ветвь, бриттская подгруппа/, и
эльзасский немецкий /германская группа, западногерманская подгруппа/ во
Франции).
В течение долгого времени младохонтийские просветители боролись с
лексическим и морфологическим влиянием базового
(ср. с деятельностью украинских просветителей, которые боролись со
старославянским и русским влиянием; тж. см. чешское и венгерское
просветительские движения, особенностью которых являлась крайняя форма
пуризма, т.е. "очищения" языка от заимствований - главным образом,
немецких). В нашем мире такое можно было видеть в Хорватии 20-го
века(борьба с интернационализмами, использовавшимися и в сербском, и в
хорватском вариантах языка, ср. зракоплов "воздухоплавец" вм. авион
"самолет, из французского", зрачна лука "воздушный порт" вм. аеродром).
Пуризм и чуждое языковое влияние (можно предположить ориентацию на
заимствования из языков Улумбера) сделали взаимопонимание жителя Отчизны
и носителя литературного хонтийского языка практически невозможным,
однако до сих пор в диалектах и говорах, особенно на границе с бывш.
Отчизной, остается большое число заимствований из базового, особенно в
приграничных диалектах. Кроме того, по-видимому, большинство хонтийцев и
пандейцев владеет основным языком бывшей Великой (Континентальной)
Империи хотя бы пассивно)."
1.Можно упомянуть Т. Куура (* Таййад Куур "Окаменевшие"), О.
Эн-Ха(Омайа Эн-Ха. "Волынка пастуха, Колодец и др. поэмы"). Л. Бенку
"История хонтийского языка" (место издания где-л. на терр. бывшей
Отчизны). Цаддагэ Дзэ "Хонтийская лексикология". Изд-во "Просвещение".
о.Хуко, Белый пояс Островной империи
Приложение:
звуковой фрагмент ментограммы Л.Абалкина. Дата не установлена. Объект:
не установлен, предположительно - хонтиец средних лет. Тема: "Саракш.
Хонти". Формат: звуковой. Произношение слова "машшарахша" ("мир
навыворот") характерно для среднехонтийских диалектов.
|